ویلایەتی ھوانگ (بە چینی:) ویلایەتێک بوو سەردەمی ئیمپراتۆریەتی ژۆو بوونی ھەبوو لە سەردەمی بەھار و پایز لە ھاوینی ٦٤٨ی پێش زاین لەلایەن ویلایەتی چوو دەستی بەسەرداگیرا.[١]


سەرچاوەکان دەستکاری

  1. ^ 5.僖公 [BOOK V. DUKE XI.]. The Institute for Advanced Technology in the Humanities (بە چینی (چینیی ئاسانکراو)). Translated by James Legge (with modifications from Andrew Miller). The Institute for Advanced Technology in the Humanities. Retrieved 28 March 2018. from Zuo zhuan, twelfth year of Duke Xi of Lu: 《左傳·僖公十二年》: "黃人恃諸侯之睦于齊也,不共楚職,曰,自郢及我,九百里,焉能害我。夏,楚滅黃。 ['The people of Huang, relying on the friendship of the States with Qi, did not render the tribute which was due from them to Chu, saying "From Ying [the capital of Chu] to us is 900 li; what harm can Chu do to us?" This summer, Chu extinguished Huang."]