لێدوانی بەکارھێنەر:Calak/ئەرشیڤی ٣: جیاوازیی نێوان پێداچوونەوەکان

ناوەڕۆکی سڕاو ناوەڕۆکی زیادکراو
امضا
ھێڵی ٢٨٦:
:::لطف داری سامک جان. من ھم بە داشتن دوستانی آذری چون شما و علم‌جو افتخار می‌کنم. اما درخواست‌ھایت. سروە بلە یک اسم کردی رایج است و بە الفبای کردی لاتینی ھم این‌طور نگاشتە می‌شود: Sirwe. بە فارسی ھم درست حسابی نمی‌توان نوشت ولی اگر بخواھیم بنویسیم: سِروَ. یعنی آخر آن فتحە است و نە کسرە. معنی‌اش ھم نسیم است و اسم دخترانە است. و اما بابت آستارا واقعاً شرمندە بە کلی فراموش کردە بودم. فعلاً چیزکی نوشتم: [[ئاستارا، ئێران]]. ھر کار و درخواست دیگری ھم داشتی این‌جا ھمیشە من در خدمتت ھستم. موفق باشی.--[[بەکارھێنەر:Calak|چالاک]]<sup>[[لێدوانی بەکارھێنەر:Calak|Wьтуwеж]] </sup> <font size="0.5px">(١ی گوڵانی ٢٧١٣)</font> ٠٩:١٧, ٢١ نیسان ٢٠١٣ (UTC)
:درود بر چالاک عزیز؛ من که از این اسم دخترانه خیلی خوشم میاد، ولی خیلی جالبه، مادر همون آشنامون اسمش نسیم هست، خدامیدونه کی بهش گفته یه همچین اسمی تو زبان کردی هست، که هم معنی اسم خودته، شما بزار رو دخترت. ولی اونا به صورت سِروا serwa تلفظ می‌کنند. کردی به همان صورتی است که شما فرموده‌اید، ولی در زبان ما شده سِروا. در مورد آستارا بی‌نهایت سپاس از نوع فراوان. خیلی دوست دارم، بغله مقاله آستارا 150 تا زبون باشه. تا منم وقتی مقاله رو باز می‌کنم اینجوری [[File:Smiley green alien droling.svg]] شم.--سوال زیاد دارم، ولی دارم یادداشت می‌کنم، یهویی می‌بینی 10 تا سوال گنده واسه جواب دادن نوشتم.--سوپاس--'''([[کاربر:Samaksasanian|SAMƏK]]'''([[بحث کاربر:Samaksasanian|沙馬]]''' ‏۲۱ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۱۹:۱۹ (UTC)
::سامک عزیز آن مدت کە تبریز ھم بودم دوستان آذری گلی چون شما داشتم من را یاد آن‌ھا می‌اندازید. سروە ھم ماجرای جالبی بود. از این دست اسامی کردی در زبان‌ھای دیگر امروزە خیلی فراوان شدە و اما این یکی دیگر آخرش بود. و اما سؤالات کە گفتم ١٠ تا کە چیزی نیست ١٠٠ تا ھم شد بپرس و تعارف نکن، من در خدمتت ھستم. دوستدارت --[[بەکارھێنەر:Calak|چالاک]]<sup>[[لێدوانی بەکارھێنەر:Calak|Wьтуwеж]] </sup> <font size="0.5px">(١ی گوڵانی ٢٧١٣)</font> ١٩:٣٠, ٢١ نیسان ٢٠١٣ (UTC)
بگەڕێوە پەڕەی بەکارھێنەری «Calak/ئەرشیڤی ٣».