وتووێژ:بۆ برایانی کورد

دوایین لێدوان: ١ ساڵ لەمەوپێش لەلایەن Seva Seva لە بابەتی سەرچاوەکان
ڤاسیل سیمۆنێنکۆ (1935—1963)
ڤیدیۆ دەرەکییەکان
Au frère kurde 🇺🇦, YouTube

بۆ برای کورد (ئۆکرانی: Курдскому братові) شیعرێکە لەلایەن ئۆکراینی ڤاسیل سیمۆنێنکۆ لە مانگی ئازاری ١٩٦٣ نووسیویەتی و تا ساڵی ١٩٦٥ بە نهێنی بڵاوبووەتەوە. بۆ برا کوردەکە بە یەکێک لە بەرهەمە هەرە گرنگەکانی سیمۆنێنکۆ دادەنرێت و وایکردووە ببێتە یەکێک لە کەسایەتییە هەرە گرنگەکانی شیعری ئۆکراینی. ئەم شیعرە ڤاسیل سیمۆنێنکۆی کردە پاڵەوانێکی نەتەوەیی. ئەم شیعرە هەر زوو بوو بە هێمای بەرخۆدانی ئۆکرانیا. هەر لەو ساڵەدا بە توندی لەلایەن ئاسایشی دەوڵەتی سۆڤیەتەوە لێیدرا. لە مانگی کانوونی دووەمی ساڵی ١٩٦٣، لە تەمەنی ٢٨ ساڵیدا کۆچی دوایی کردووە و دوای ٩ مانگ دوای نووسینی ئەم شیعرە.

ڤاسیلی سیمۆنێنکۆ لە ژێر کارتێکەری شۆرشی ئەیلولی کوردستان ئەو شیعرەی بۆ ھاتوە.ئەو شێعرە بۆ کورد نوسراوە، بەڵام شوێنەوارێکی مێژووییشی لە سەرخەباتی نەتەوایتی ئۆکرائین ھەبوە.وەک کورد دەڵێ، بوکێ بە تۆ دەڵێم، خەسوو لە گەڵ تۆمە! لە ساڵی ١٩٦٨ ھەر ئەو شێعرە و بە ئاڵ و گۆڕی «کورد»بە «ئۆکرائینی» بۆتە سرودێکی خەباتی نەتەوایتی ئەو وڵاتە بە دژی شۆڤێنیسمی ڕووس.لە ساڵی ١٩٦٨ لە پاریس ولە گۆڤاری «مەوجی نوێی ئەدەبی ئۆکرائی»

ئۆکراینی[١] سۆرانی
(وەرگێڕانی ئاماتۆر)
فەڕەنسی[٢]
КУРДСЬКОМУ БРАТОВІ

Борітеся — поборете.
Шевченко

Волають гори, кровію политі,
Підбиті зорі падають униз:
В пахкі долини, зранені і зриті,
Вдирається голодний шовінізм.

О курде, бережи свої набої,
Але життя убивців не щади.
На байстрюків сваволі і розбою
Кривавим смерчем, бурею впади.

Веди із ними кулями розмову:
Вони прийшли не тільки за добром,
Прийшли забрати ім’я твоє, мову.
Пустити твого сина байстрюком.

З гнобителем не житимеш у згоді:
Йому “панять”, тобі тягнути віз.
Жиріє з крові змучених народів
Наш ворог найлютіший — шовінізм.

Він віроломство заручив з ганьбою,
Він зробить все, щоби скорився ти.
О курде! Бережи свої набої —
Без них тобі свій рід не вберегти.

Не заколисуй ненависті силу,
Тоді привітність візьмеш за девіз,
Як упаде в роззявлену могилу
Останній на планеті шовініст.

1963

بۆ برایانی کورد

کێوەکان دەگۆڕینن،پڕاوپڕ لە خوێن
ئەستێرەکان دەکەون،زامدار
لە ناو دۆڵی بۆندار، بریندار وکێڵدراو
وەنێو دەکەوێ شۆڤێنیستی برسی و ھار

ھۆ کوردە ئاگات لە فیشەکەکانت بێت
بەڵام مەپارێزە دەستت لە ژیانی قاتڵەکانت
وەک بارانی خوێن ببارە بە سەریدا بە لێشاو
بە سەر ئەو حەرامزادانەی ملھوڕی و تاڵان،

بە زمانی گوڵلە بدوێ لە گەڵیان
ئەوان تەنیا ھەرماڵی تۆیان ناوێ بە تاڵان
ھاتون داگیر بکەن لێت ناو و زمان،
لەکووڕەکەت دروست بکەن یەک بیژوو.

لە گەڵ زاڵمەکەت ژیانت ناڕوات بە ئاشتی
لەو فەرمانە و لە تۆ کێشانی گاری
شۆڤێنیستەکان پیسترین دوژمنی ھەموومان
بە خوێنی گەلان خۆیان قەڵەوکرد

نرخی بێ پەیمانی خۆی بە سەرشۆڕی دەدات
ھەموو کارێک دەکات بۆ خۆ بە دەستەوەدانت
ھۆ کوردە،فیشەکەکانت بپارێزە،
بە بێ ئەوان ناتوانی گەلت بکەی ڕزگار

لانکی ھێزەکانی قین ڕامەژێنە
میوانداری(ئە وان) مەکە پیشەت
مەگەر ئەو دەمەی کە ئاخر شۆڤێنیستی جیھان
نەکەوتبێتە چاڵی نەمان

ڤاسیل سیمۆنێنکۆ١٩٦٣

TO A KURDISH BROTHER

Continuez à vous battre — vous êtes sûr de gagner.
Taras Shevchenko

Les monts hurlent,inondés de sang
Les étoiles s’abattent, touchées
Dans les vallées odorantes, blessées, labourées
S’engouffrent le chauvinisme affamé

Ô kurde,prends soin de tes balles
Mais n’épargne pas la vie des tueurs!
Tombes en trombes sanglante, en orage
Sur ces bâtards de l’arbitraire et du brigandage

Parle-leur le language des balles,
Ils n’en veulent pas seulement à ton bien:
Ils sont venus prendre ton nom,ta langue
Et faire de ton fils un bâtard,

Tu ne peut pas vivre en paix avec ton oppresseur
Lui, il commandera: Tu tireras le char!
Le chauvinisme, notre pire ennemie,
S’engraisse du sang des peuples tortur

Il a fiancé le parjure à la honte,
Il fera tout pour que tu te soumette...
Ô Kurde, prends soin de tes balles,
Sans elles, tu ne peux sauver ton people,

Ne berce pas la force de la haine
N’adopte pour devise l’hospitalité,
Que lorsque le dernier chauvin de la planète
Sera tombé dans la tombe béante

1963

سەرچاوەکان دەستکاری

  1. ^ Vasyl Symonenko (2008). Вибране (PDF) (بە ئۆكراینی). Kyiv: Biblioteka skil'noï klasiki. p. 22. ISBN 978-966-661-585-8. Archived (PDF) from the original on 18 June 2019. Retrieved 18 June 2019.
  2. ^ Vera Rich (1972). Ukrainian Herald Issue IV (PDF). Munich: ABN Press Bureau. p. 86. Archived (PDF) from the original on 16 June 2019. Retrieved 16 June 2019.

داڕێژە:ئۆکرانیا-نەمام Seva Seva (لێدوان) ‏١٨:٣٨، ٢١ی ئازاری ٢٠٢٣ (UTC)وەڵامدانەوە

بگەڕێوە بۆ پەڕەی "بۆ برایانی کورد".